lyuba (リユバちゃん) (lujba) wrote,
lyuba (リユバちゃん)
lujba

Enjoy Vol.82 - 2011.12.30



*I have no time to write kanji text >< Sorry about that!!!*

「2011 is almost behind」

Vaaa~ this year'll be over soon.
This is called "Shivasu" (12th lunar month - meaning work of monk at the and of the year), although I'm not a monk, but I'm working (^-^;)
Year-end so quickly went like lightning, this year we have been doing really different things.

It was a lot of fun, but there were sad moments.
Again, I' m sorry to all victims of earthquakes in the eastern part of Japan.
Now you go forward again to recover, and I feel that I will try my best of my ability!
Every day I try my best to give a smile in Japan.
Until now, cold, and I hope that you care about your health.

Quietly passed this year.
From the 29 th we rehearse a song for the NHK Kohaku.
I really did not expect that we will once again MC, since we were last year.
At the same time I feel a great responsibility for the concert this year.
Let's spend the rest of this year together, and then take the first step in 2012.

Artists who participate in Kohaku said, 「This year we will sing, sending all our senses as never before. We hope that viewers will enjoy.」
We are doing everything possible so that the singers'd be comfortable to sing!
And we hope that people, watching the concert, will be fun, and it penetrates to the heart.

1231 Song of tomorrow.

Please enjoy happy moments together with the power of the song of the end of the year!


Over the past year.
Thank you.
The next year, let's get even more fun!

Please support us and the next year.

(^_^)/

Tags: jun, translation: j-web
Subscribe

  • Satoshi no Hitotoki - 2012.02.24 - Vol.146

    「Transitional age」 "Maybe seeing my picture, you decide to start something new" 「Transitional age」

  • Game Nikki X Vol. 100

    ゲームニッキX(その100) つうわけでさすが二宮さん出ましたな 智様の話し そりゃ二宮さん家の和也くんですから… (何が ) でも作品集出すうえで付随して個展開くって… 逆じゃないかい… 個展を開くうえで付随して作品集だしょ…

  • Game Nikki Vol. 99

    Translation from japanese: @.addict Translation to English: me ゲームニッキX(その99) コタツで寝たら危険だと… 喉がひっつくと… 喉がひっつくってどうゆうこと って思ったり……

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 21 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

  • Satoshi no Hitotoki - 2012.02.24 - Vol.146

    「Transitional age」 "Maybe seeing my picture, you decide to start something new" 「Transitional age」

  • Game Nikki X Vol. 100

    ゲームニッキX(その100) つうわけでさすが二宮さん出ましたな 智様の話し そりゃ二宮さん家の和也くんですから… (何が ) でも作品集出すうえで付随して個展開くって… 逆じゃないかい… 個展を開くうえで付随して作品集だしょ…

  • Game Nikki Vol. 99

    Translation from japanese: @.addict Translation to English: me ゲームニッキX(その99) コタツで寝たら危険だと… 喉がひっつくと… 喉がひっつくってどうゆうこと って思ったり……